ضرب المثل در سه زبان/ کوزه گر از کوزه شکسته آب می خورد

خبرگزاری میکروفون نیوز (محا) در راستای انعکاس تشابهات فرهنگی در میان ملت های مختلف٬ اقدام به انتشار ضرب المثل های مشترک در سه زبان ترکی (آذربایجانی- استانبولی)، انگلیسی و فارسی به صورت روزانه میکند.

خاطر نشان می سازیم در بخش زبان ترکی٬ ضرب المثل ها در ترکی آذربایجان با دو الفبای فارسی و لاتین و در ترکی استانبولی صرفا با الفبای لاتین انتشار می یابد.

 

“Dərzi öz yırtığını yamamaz.”

Açıqlama:

Uzmanlıq və bacarığından yararlanaraq başqalarına xəyir və fayda yetirən kimsə, bu uzmanlıqla bacarığı öz xeyrinə işlətməyə fürsət tapmaz ya da ərinər.

«درزی اؤز ییرتیغینی یاماماز.»

آچیقلاما:
اوزمانلیق و باجاریغیندان یارارلاناراق باشقالارینا خئییر و فایدا یئتیرَن کیمسه، بو اوزمانلیقلا باجاریغی اؤز خئیرینه ایشلَتمه‌یه فورصت تاپماز یا دا ارینَر.

****

“Terzi kendi söküğünü dikemez.”

Açıklama:
İnsanlar başkalarına yaptıkları hizmetleri kendilerine gelince çoğu kez savsaklarlar, ya da yapmaya zaman ve fırsat bulamazlar.

****

«کوزه‌گر از کوزه شکسته آب می‌خورد.»

توضیح:
معمولاً کسی که صاحب هنر و حرفه‌ای است،خودش از آن بهره‌ای نمی‌برد و در استفاده از هنر خویش تنبل است.

****

“The shoemaker’s son always goes barefoot.”

Definition:
Often those closest to a skilled or knowledgeable person don’t benefit from the person’s expertise.

رفتن به نوار ابزار